Skip to main content

When typing in Japanese and trying to go back to edit in the middle of a sentence, the cursor jumps to the end of the line. It’s frustrating because you have to delete the misplaced text and then manually return to where you were. The only workaround is typing the correction at the end, and then copy-pasting it back into place — which is a huge waste of time, especially when writing multiple comments.

Ref: https://x.com/ken_tbdz/status/1790201098558407013

Also, although I couldn't record it, there’s another bug where the whole text gets duplicated without line breaks. Again, this messes up formatting and forces you to spend extra time cleaning things up.

I understand Japanese input might not be a priority, and maybe this only affects Japanese users — but please please please fix this. It’s seriously impacting usability. Thank you!

Hi Ken san,

 

Toku from the Figma team. Thank you for bringing this issue to our attention, and our apology for any inconvenience this has caused.

We've passed your report along to our internal team and continue to advocate for it. However, I want to be transparent that our product team is currently managing multiple development priorities, so we can't provide a specific timeline for when this issue might be addressed. I will share once there is any updates.

 

Thanks for your patience. 

Toku


it’s frustrating because you lose your place when typing Japanese, especially with words like 計算機 (calculator), and the cursor jumps to the end, breaking your flow and focus.


Hi ​@Queen Outlook 

 

As a fellow Japanese speaker, I completely understand your frustration with this issue. While I can't share specific details, I want you to know that our product team will work on a project to address these types of problems.

To be transparent, the backend complexities involved are beyond my technical expertise, but I'm told by our engineering team that it's a little bit more complicated to resolve than expected.

I'll definitely keep you updated on any progress we make. In the meantime, thank you for your continued patience and understanding.

 

Thanks,

Toku


Reply